BuyTranslations — это биржа переводов, с помощью которой вы можете зарабатывать деньги, выполняя переводы текстов заказчиков практически со всего мира.
Это зависит прежде всего от того, какие условия были установлены заказчиком в описании заказа. Перед началом работы обязательно удостоверьтесь, что все требования заказчика вам понятны, а сроки и бюджет позволят вам вовремя выполнить заказ.
Чем быстрее вы сможете выполнить текущие заказы, тем больший доход вы сможете получить на бирже переводов BuyTranslation. Если вы быстро и качественно предоставляете свои услуги, то с большой вероятностью заказчики будут добавлять вас себе в фавориты и делать свои следующие заказы у вас.
В этом случае вы можете предложить заказчику свои условия выполнения этого заказа. Для этого нажмите соответствующую кнопку возле описания заказа и введите свое предложение по цене и сроку выполнения заказа. По желанию вы можете также указать комментарий для заказчика, объясняющий, почему вы предлагаете другие условия, и почему именно вы достойны выполнить этот заказ.
Если заказчик посчитает ваше предложение приемлемым для себя, у него будет возможность принять ваше предложение с вашими условиями работы. В случае отказа от вашего предложения вы получите сообщение, в котором будет содержаться причина отказа. Обратите внимание, что заказчик не обязан отвечать на ваше предложение.
Прежде всего советуем вам выбирать только такие заказы на перевод текстов, которые вы без сомнения выполните в указанные сроки.
Иногда может сложиться такая ситуация, что вы не можете вовремя закончить работу. В этом случае вы можете попросить заказчика продлить время выполнения заказа. Нужно иметь ввиду, что заказчик не обязан продлевать для вас время выполнения, которое было установлено изначально. В данном случае только заказчик вправе решать, желает ли он продлить время выполнения.
Вы обязаны сдать полностью законченный проект, как было оговорено в начале работы, если заказчик не согласен продлить время выполнения заказа.
Если вы не успели вовремя выполнить перевод, то этот заказ автоматически становится доступным для других переводчиков, которые смогут начать с ним работу.
Крайне важно стараться отправлять перевод заказчику только тогда, когда вы уже полностью уверены в отличном качестве своей работы.
Чем больше исправлений вы сделаете позже, тем может хуже сложиться впечатление о вас как о профессионале со стороны заказчиков. Поэтому если потребовалось исправление, важно добиться качественного результата сразу в первой итерации. В лучшем случае у вас вообще не должно быть ни одного исправления, т. к. заказчик ожидает получить от вас качественную работу сразу.
Если заказчик считает, что качество перевода не соответствует ожидаемому уровню, то он может отправить перевод вам на исправление. Вы обязаны сделать исправления по указаниям заказчика. Этот процесс может повторяться без ограничений. Советуем вам постараться детальнее уточнить, почему ваш результат работы не устраивает заказчика, и сделать соответствующие исправления в работе.
Если в третий раз присланная работа не устраивает заказчика, он может обратиться в Арбитраж для решения этой проблемы либо продолжить работу с вами до тех пор, пока не получит результат ожидаемого качества.
Арбитраж на бирже переводов BuyTranslations — это независимая система разрешения спора между вами и заказчиком, который не получается решить самостоятельно. Заказчик или переводчик могут обратиться в Арбитраж в случае повторяющихся трех и более (в зависимости от установок Сайта на момент заказа) раз исправлений заказа со стороны Фрилансера.
Арбитраж выносит решение, основываясь на описании поставленной задачи, представленном результате вашей работы, а также переписке между вами и заказчиком в процессе выполнения работы.
Арбитраж выносит свое решение, ориентировочно, в течение трех рабочих дней с момента получения жалобы. Если требуется, то Арбитраж берет больше времени на рассмотрение спорной ситуации. Решение Арбитража окончательное и не подлежит обсуждению.
Клиенты Сайта могут обратиться в Арбитраж BuyTranslations в случаях, если Заказчик и Фрилансер не могут договориться о завершении заказа, а именно, что предоставленный Фрилансером перевод по мнению Заказчика не отвечает заявленным Заказчиком требованиям и количество доработок по заказу достигло установленного лимита. Возможность обращения в Арбитраж относительно заказа Клиента доступна в следующих случаях:
Любые споры, касающиеся договоренностей и выполнения заказов между Фрилансерами и Заказчиками, решаются Арбитражем BuyTranslations по его усмотрению. Вы соглашаетесь, что решение Арбитража относительно споров между вами и другими Клиентами сайта не может быть оспорено и всегда справедливо.
Арбитраж портала не оказывает услуг коррекции и исправления работы Фрилансеров, а также не помогает Фрилансерам в оказании услуг через портал. Арбитраж не гарантирует глубокого экспертного знания языка по которому может сложиться ваш спор, но будет принимать все со своей стороны возможные меры, чтобы вникнуть в сложившуюся спорную ситуацию, ознакомиться с хронологией заказа, материалами, другими факторами и вынести свой вердикт по спору в пользу Заказчика или Фрилансера.
После оценки ситуации Арбитраж может вынести следующие решения:
Управление профилем происходит на странице Профиль.
Пожалуйста, обратите внимание:
По умолчанию вы будете получать оповещения обо всех важных событиях, которые имеют к вам отношение:
Все уведомления отправляются на почтовый ящик указанный в вашем профиле. Дополнительные электронные адреса можно указать в разделе «Настройки оповещения» Вашего профиля.
Пожалуйста, проверьте папку «Спам» в вашей электронной почте. Посмотрите настройки почты, чтобы оповещение с сайта не помечалось как спам.
Пройдите по ссылке " Удаление профиля".
Вы можете вывести средства в разделе https://work.buytranslations.com/ru/withdraw/balance.html, ссылка рядом с информацией о балансе. Пожалуйста, обратите внимание, что минимальная сумма вывода составляет 10 кр.
Способы оплаты видны при запосе на вывод средств.
Мы постоянно работаем над тем, чтобы увеличить количество возможных систем вывода средств.
Как правило, ваша заявка обработывается в течение 5 рабочих дней.
Перед началом работы над заказом проверьте поля срок сдачи, гонорар, направление перевода. Скачайте файл для перевода, чтобы оценить объемы работ
Участвуя в нашей партнерской программе, Вы будете получать вознаграждение в размере 2% за каждый платеж заказчика, который зарегистрируется по Вашей реферальной ссылке на BuyTranslations.com.
Заработанные деньги будут автоматически зачислены на Ваш баланс в виде дополнительных кредитов каждый раз, когда любой из привлеченных Вами заказчиков делает оплату своего нового заказа.
Сразу же после выполненного заказа пользователю на счет зачисляется 2% от суммы заказа.
Рефералы — это заказчики, которые зарегистрировались по рекомендации нашего партнера. В этом случае рекомендация сопровождается «реферальной ссылкой», по которой система однозначно определяет вас как партнера, который пригласил нового заказчика.
Запрещается регистрация второй учетной записи по своей собственной реферальной ссылке.
Ни в коем случае! Каждый заказчик на бирже BuyTranslation платит ровно столько, сколько сам желает заплатить за свой заказ. Никакие дополнительные комиссионные платы для рефералов не назначаются. Вознаграждение, которое назначается вам как партнеру, автоматически выплачивается из общей суммы заказа.
В разделе «Партнерская Программа» > «Отправить приглашение другу» введите имя друга и адрес электронный почты (e-mail). Ваш друг получит приглашение от вашего имени. Если ваш друг зарегистрируется по данному приглашению, то он автоматически станет вашим рефералом.
Пожалуйста, смотрите раздел «Партнерская Программа» > «Статистика рефералов». Также здесь доступна информация о количестве завершенных заказов и сумме заработка от каждого реферала.
На бирже переводов BuyTranslation у каждого переводчика есть личная страница, на которой можно узнать подробности о переводчике: направления переводов, которые выполняет переводчик, родной язык переводчика, статистику его заказов, оценки за переводы, образование, отзывы, опыт работы и другие полезные сведения, которые помогают заказчикам лучше оценить профессиональные качества переводчика.
После выполнения работы на странице заказа появится кнопка «Оставить отзыв».
Да, администрация биржи переводов BuyTranslation вручную проверяет все присланные копии образования переводчика. На странице «Информация о переводчике» выводится статус проверки его образования.
Достоверность копий администрация биржи переводов BuyTranslation не проверяет.
Подлинность документов остается на совести переводчика.
Чем выше уровень переводчика, тем выше вероятность высокого качества оказываемой услуги.
Уровень переводчика |
Начальный |
Опытный |
Профессионал |
---|---|---|---|
Значение
|
Переводчик уровня «Начальный» – это, как правило, лицо, только начинающее оказывать услуги переводов через портал. Начальный уровень еще ничего не говорит о профессионализме переводчика. Вполне возможно, что высококвалифицированный переводчик только недавно начал предлагать свои услуги через портал и в скором времени перейдет на более высокий уровень. Тем не менее, Заказчику всегда имеет смысл обращать внимание на историю работы и отзывы о переводчике (если такие есть). Стоит также учитывать, что чем ниже уровень переводчика, тем выше может быть конкуренция за заказы. По этой причине средние расценки на переводы на этом уровне могут быть ниже. |
Переводчик уровня «Опытный» – это, лицо, которое уже зарекомендовало себя на портале и имеет определенный портфель успешно выполненных заказов для своих клиентов. Учитывая, что переводчик уровня «Опытный» - это человек, который подтверждает свою репутацию статистикой и положительными отзывами от предыдущих заказчиков, то гарантия качества для Заказчика возрастает. |
Переводчик уровня «Профессионал» – это, лицо, давно зарекомендовавшее себя на портале с наиболее большим портфелем успешно выполненных заказов. Переводчик уровня «Профессионал» постоянно подтверждает свою квалификацию на практике. Переводчики данного уровня наиболее активно оказывают услуги через портал и подтверждают свой опыт высоким средним баллом, полученным за выполненные заказы от довольных клиентов. Гарантии качества для Заказчика еще больше возрастают. |
Возможности
|
Может выполнять до 3 заказов одновременно. Переводчику доступны только те заказы, к которым заказчик допускает переводчиков “Начального” уровня по подходящим языковым направлениям. |
Может выполнять до 10 заказов одновременно. Переводчику доступны заказы, которые Заказчики подают с требованием как “Начального”, так и “Опытного” уровня по подходящим языковым направлениям. |
Брать на выполнение до 20 заказов одновременно. Брать не ограниченное количество заказов от заказчиков, у которых вы являетесь фаворитом. Брать на выполнение заказы любого уровня по подходящим языковым направлениям. |
Как
|
Средний балл переводчика — это среднее арифметическое 20 последних выполненных заказов по 4* шкале, где сумма каждого заказа составляет не менее 10 кредитов. Если количество таких заказов у переводчика еще не достигло 20, то оценка считается только по всем ранее выполненным заказам. Градация оценок переводчикам за оказанную услугу перевода: 1* - услуга оказана плохо; 2* - услуга оказана скорее плохо, чем хорошо; 3* - услуга оказана скорее хорошо, чем плохо; 4* - услуга оказана хорошо/отлично. |
||
Требования
|
Иметь профиль на сайте |
1. Успешно завершить 5 заказов подряд. 2. Размер зачисленных переводчиком средств с момента его регистрации на портале должен составлять не менее 20 кредитов. 3. Средний балл переводчика должен быть не ниже 2.75* (см. «Как рассчитывается средний бал переводчика»). |
1. При наличии уровня «Опытный» успешно завершить 10 заказов подряд. Размер зачисленных переводчиком средств с момента его регистрации на портале должен составлять не менее 20 кредитов. 3. Средний балл переводчика должен быть не ниже 3.0* (см. «Как рассчитывается средний бал переводчика»). |
Условия
|
- |
Уровень “Опытного” переводчика может быть понижен до «Начального» в случае: 1. Неуспешного завершения 3 заказов подряд. 2. Если переводчик в течение 2 месяцев не авторизовывался на портале. 3. Средний балл переводчика опустился ниже 2.75* (см. «Как рассчитывается средний бал переводчика»). |
Уровень переводчика «Профессионал» может быть понижен до «Опытного» в случае: 1. Неуспешного завершения 3 заказов подряд. 2. Если переводчик в течение 2 месяцев не авторизовывался на портале N.B.! В этом случае переводчик автоматически понижается до уровня «Начальный». 3. Средний балл переводчика опустился ниже 3.0* (см. «Как рассчитывается средний бал переводчика»). |
BuyTranslations оставляет за собой право без предварительного уведомления корректировать условия назначения рейтингов с целью повышения качества услуг.
© 2025 Все права защищены “BuyTranslations LIMITED”
BuyTranslations использует cookie для аналитики, персонализированного контента и рекламы. Продолжая просматривать этот сайт, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.